视频简介
到底原片名Wah-Wah代表什么意思?原来指称叽哩咕噜的非洲土话,一方面摆明讽刺当地英国白人统治阶级明明鄙视却又刻意去亲近原住民的虚伪假面;另一方面对李察E葛兰来说,Wah-Wah是他烦恼苦闷时的忘情大喊,一种释放、一种情绪宣泄。集合了米兰达李察逊(Miranda Richardson)、茱莉华特丝(Julie Walters)及埃米莉华森三位杰出的英国女演员,李察E葛兰聪明又刻意地把琵琶别抱的生母、父亲新娶的继母两个身份代入政治批判。米兰达李察逊饰演的生母是个欲求不满的悲哀怨妇,担任殖民官的父亲(盖布瑞拜恩)象征着日渐萎糜的大英帝国,至于充满年轻活力却被当地保守上层阶级排挤的美国空姐继母,自然代表着美国新世界了。当剧情走到史瓦济兰脱离英国独立,主人翁瑞夫正巧也因为父亲健康一蹶不振而必须走出其羽翼,至此,政治暗喻已经非常明显了。独立的个体注定要脱离父权的五指山,生母早已离去,连继母也注定随着父亲过世而淡出瑞夫的生命。在结尾的画面里,所有中老年角色悄然退场后,只剩下三个年轻人的背影,然后瑞夫戴上了父亲那顶象征大英帝国旧日荣光的官帽……。小镇上新搬来了一位名叫爱莲(萨曼莎·罗宾逊 Samantha Robinson 饰)的女子,拥有着妖冶美艳的外表和小女孩一样单纯内心的爱莲成为了镇上一道亮丽的风景线。表面上,爱莲是一名手工艺品制作师,经常会在家制作各种各样五颜六色的药水和肥皂,可实际上,她的真实身份是一名女巫,她为自己配置了法力强大的爱情药水,希望能够利用魔法找到真正爱她的男人。 很快,爱莲便遇见了一位名叫金(克里夫·阿什伯恩 Clive Ashborn 饰)的男子,金生性风流,只想和爱莲来一段露水情缘,却受爱情药水的影响,无法承受内心涌现的对爱莲的强烈感情,心脏衰竭而亡。伤心的爱莲埋葬了金,开始寻找她的下一个“猎物”。镇上频发的男性死亡事件让警探对爱莲产生了怀疑,但他亦无法逃脱爱莲的魅力。。刚出狱的年轻人伯克回到故乡小镇后,镇民都认为他是杀人犯而不敢靠近。随后,他遇见了厌世的文学少女奥德莉,修车厂老板的女儿。在女儿的介绍下,修车厂老板收留了有着高超修车技巧的伯克当技师。慢慢地,伯克与奥德莉间的情愫渐起......。